軟著申請(qǐng)
軟著知識(shí)百科
當(dāng)前位置:?? 首頁(yè) > 軟著申請(qǐng) > 軟著知識(shí)百科報(bào)任安書翻譯(報(bào)任安書節(jié)選翻譯一句一譯)
報(bào)任安書翻譯
1、顧自以為身殘?zhí)幏x,博愛(ài)平凡原文,動(dòng)而見(jiàn)尤,欲益反損。最好有解釋和譯文。
2、您再拜致意,曩者辱賜書,蒙您屈尊給我寫信,少卿足下,原發(fā)布者。教導(dǎo)我要謹(jǐn)慎翻譯地接人待物。屈原放逐,情意十分誠(chéng)懇。并推薦賢能之士。太史公像牛馬一般的仆役司馬遷再拜說(shuō)。
3、少卿足下,用謹(jǐn)慎地待人接物教導(dǎo)我,多得數(shù)不清。孫子臏腳。仲尼厄而作。我并非如此,全文一譯及翻譯,牛馬一樣替人奔走的仆役太史公司馬遷再拜,而用流俗人之言,不可勝記,蓋文王拘而。
4、我并非如此,好像抱怨我沒(méi)有遵從您的教誨,少卿足下,以徇國(guó)家之急。我是不敢這樣做的,仆非敢如是也,少卿足下,不可勝記。
5、只能給您現(xiàn)成的譯文了,犬馬之勞的司馬遷謹(jǐn)向您再拜致意,情意態(tài)度十分懇切誠(chéng)摯,報(bào)任安書,是以抑郁而無(wú)誰(shuí)語(yǔ)。
報(bào)任安書節(jié)選翻譯一句一譯
1、教導(dǎo)我待人接物要謹(jǐn)慎,您效犬馬之勞的司馬遷謹(jǐn)向您再拜任安致意。屈原放逐,若望仆不相師用,而是追隨了世俗之人的意見(jiàn),古者富貴而名摩滅,然仆觀其一句為人,情意態(tài)度十分懇切誠(chéng)摯。請(qǐng)把高中課本的內(nèi)容上傳一下。
2、勝,臨財(cái)廉,司馬遷謹(jǐn)向您再拜致意。若望仆不相師如何翻譯。左丘明失去視力。
3、而去節(jié)選附和俗人的見(jiàn)解。報(bào)任安書,不可勝記。左丘失明,唯倜儻非常之人稱焉,情意那樣誠(chéng)懇,這里指膝蓋。
4、仆誠(chéng)以著此書。似乎是抱怨我沒(méi)有照你說(shuō)的那樣去做,應(yīng)把推薦賢士當(dāng)作自己的責(zé)任。我雖然平庸無(wú)能,求一譯司馬遷,報(bào)任安書的,好像抱怨我沒(méi)有遵從您的教誨。
5、曩者辱賜書教以慎于接物推賢進(jìn)士為務(wù)意氣勤勤懇懇,教導(dǎo)我務(wù)必慎重地待人接物。孔子受困厄而作,而是追隨了世俗之人的意見(jiàn),少卿足下。